Последние комментарии

  • Вячеслав Режеп26 марта, 23:19
    Ну, и где все это. Подобные неполные публикации более чем вранье, это откровенное издевательство!Букстаграм — Элизабет Саган создаёт креативные образы с помощью книг
  • Svet-Lana : ) ) )26 марта, 21:55
    Хорошее стихотворение...нас тянет к тем.... Спасибо автору.«Нас тянет к тем, кто душу обнимает…» — стихотворение для особенного человека
  • Любовь Авдеева26 марта, 18:42
    Замечательное произведение!«Нас тянет к тем, кто душу обнимает…» — стихотворение для особенного человека

Неизвестные факты об известных сказках и былинах

Какой буквы избегал Пушкин, где хранятся мощи Ильи Муромца и какой персонаж Киплинга пережил операцию по смене пола?

 

Многие русские слова, имеющие в составе букву «Ф», позаимствованы из других языков. Александр Сергеевич Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» — флот.

 

По одной из версия, имя известной отридцательной героини многих русских сказок Бабы-яги произошло от восточного слова Бабай ага, или «злой господин». 

В немецком городе Швальм, где Братья Гримм написали свою историю про Красную Шапочку, есть памятник Красной Шапочке и Серому Волку. А ещё здесь есть очень интересная традиция: все девушки на праздники носят красные шапочки, а юноши — маски волков. 

Нетленные мощи Ильи из города Мурома хранятся в Ближних пещерах Лавры в Киеве. Былинный богатырь был реальным человеком. 

Барон Мюнхгаузен был вполне реальным историческим лицом, который придумывал невероятные истории о своих похождениях. 

У Диснея фильм про Русалочку заканчивается пышной свадьбой Ариэль и Эрика. В оригинальной версии бедное дитя прыгает в море и умирает, превратившись в морскую пену. 

 

Джеймс Барри создал образ Питера Пэна — мальчика, который никогда не повзрослеет, — не просто так. Этот герой стал посвящением старшему брату автора, который умер за день до того, как ему исполнилось 14 лет, и навсегда остался юным в памяти матери. 

В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода. 

Основой для «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина послужила сказка братьев Гримм «Рыбак и его жена». 

Винни-Пух получил первую часть своего имени от одной из реальных игрушек Кристофера Робина, сына писателя Милна. Игрушка же была названа в честь медведицы лондонского зоопарка по имени Виннипег, которая попала туда из Канады. Вторая часть — Пух — была позаимствована от имени лебедя знакомых семьи Милнов. 

Во времена Ричарда III в графстве Чешир жил лесничий Кэтерлинг, который свирепо ухмылялся, когда ему удавалось поймать браконьера. Говорят, он и стал прототипом Чеширского кота. 

Александр Волков, автор «Волшебник изумрудного города» и многих других сказок о Волшебной стране, в молодости изучал английский язык и для тренировки переводил английскую сказку «Мудрец из страны Оз». Перевод оказался настолько удачным, что Волков начал сам придумывать новые истории этой серии. 

Существует английская народная сказка, в которой главного героя зовут Джонни-пончик. Это аналог русского Колобка. А самым распространенным «коллегой» Колобка можно назвать Пряничного (Имбирного) человечка из США. 

Если взять 200 сказок братьев Гримм, можно заметить странную тенденцию: женщины в них ведут себя гораздо хуже, чем мужчины.

http://sci-hit.com/2019/03/neizvestnye-fakty-ob-izvestnyh-sk...

Популярное

))}
Loading...
наверх