На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

Одна Глава, в которой мы попытаемся разгадать тайну Винни-Пуха

Всем известно, что любимые занятия Вини-Пуха — сочинять стихи и есть мёд. Пуха «пугают длинные слова», он забывчив, но нередко в его голову приходят блестящие идеи.

 

Известно также: «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро». Но известно ли вам, что тот, кто каждый день читает «Винни-Пуха», поступает ещё мудрее. Потому что, читая, он может: улыбнуться, рассмеяться, немного погрустить, разгадать тайны или загадки и даже, испугаться, а еще поразмыслить, но самое главное, каждый день иметь отличное настроение.

 

alan1.jpgЭта удивительная книга родилась в 1926 году. То есть первое отдельное издание вышло 14 октября 1926 года в лондонском издательстве Methuen & Co). Затем в 1928 The House at Pooh Corner (Дом на Пуховой опушке). Обе прозаические книги посвящены «Ей» — жене Милна и матери Кристофера Робина Дафне Селенкур; эти посвящения написаны в стихах.

 

«Родителем» Вини-Пуха был писатель и драматург Алан Милн. В свою очередь, и он имел родителей. Его отец и мать содержали небольшие частные школы. В одной из них некоторое время даже преподавал Герберт Уэллс.

Всего в семье Милнов было, как в сказке, три сына. Младший, с локонами «а ля лорд Фаунтлерой», и был будущий автор «Винни-Пуха». Как принято у писателей, сочинять стихи, статьи он начал ещё в детстве. В одиннадцать лет Алана отправили в старинную и знаменитую Вестминстерскую школу, где он, как выразился бы друг Винни-Пуха Пятачок, некоторое время «обалдевал знаниями». Особые успехи Милн делал в физкультуре и математике. За школой последовал колледж в Кембридже. Но, как говорил Винни-Пух, «поэзия — это не такая вещь, которую вы находите, когда хотите. Это она находит на вас; и всё, что вы можете сделать, — это пойти туда, где она может вас найти». Неудивительно, что «обалдеванию знаниями» Алан Милн предпочёл литературную работу. Первое его произведение, которое согласились напечатать, было пародией на приключения знаменитого сыщика Шерлока Холмса. А вскоре Милн стал редактором популярного юмористического журнала «Панч».

 

 

alan2.jpgОн писал статьи, пьесы, сказки, детективы и… играл. Впрочем, играла вся семья Милнов. А начало игре положил подарок — плюшевый медвежонок, поселившийся у своего хозяина, годовалого сына Милна.

Потом у Кристофера Робина (так звали мальчика) появились новые игрушечные друзья: ослик Иа, поросёнок Пятачок — в общем, все герои будущей книги. Но самым замечательным оставался всё-таки Винни-Пух — «Друг Пятачка, Приятель Кролика, Открыватель Полюса, Утешитель Иа-Иа и Находитель Хвоста». Самый «Сообразительный, Изобретательный, Поразительный и Забредательный Медведь» на свете.

«Винни-Пух» не был первой детской книжкой Алана Милна. До этого он уже успел прославиться как автор стихотворного сборника «Когда мы были совсем маленькими» (1924).

 

Книжка, сделанная по заказу и написанная сразу, вдруг, за одиннадцать дней в маленьком летнем домике, имела оглушительный успех. По-видимому, автор воспользовался советом Винни-Пуха и вспомнил, «что самый лучший способ писать стихи (и не только стихи) — позволять вещам становиться, куда они хотят».

 

Цикл о Винни-Пухе затмил всё достаточно разнообразное и популярное в своё время взрослое творчество Милна. Сам Милн тяжело переживал такое стечение обстоятельств, не считал себя детским писателем и утверждал, что для детей пишет с такой же ответственностью, как и для взрослых.

Все эти книги были иллюстрированы Эрнестом Говардом Шепардом карикатуристом журнала «Панч», где он работал вместе с Милном, и боевым товарищем Милна по Первой мировой войне. Графические иллюстрации Шепарда тесно связаны с внутренней логикой повествования и во многом дополняют текст, в котором, к примеру, не сообщается, что Слонопотам (Heffalump) похож на слона; Шепарда нередко называют «соавтором» Милна. Иногда иллюстрации Шепарда соответствуют значимому расположению текста на странице. Мальчик был срисован непосредственно с Кристофера Робина, и образ мальчика, созданный художником, — в свободной блузе поверх коротких штанишек, как Кристофер и одевался в действительности, — вошёл в моду.

garbo8.jpg

На волне ошеломляющего успеха книг о Пухе появилась целая библиотечка книг — «Истории про Кристофера Робина», «Книга для чтения о Кристофере Робине», «Истории ко дню рождения о Кристофере Робине», «Букварь Кристофера Робина» и ряд книжек-картинок, однако новых текстов эти сборники не содержали, а включали только перепечатку из предыдущих.

cate-blanchett-elizabeth-the-golden-age1.jpg

Тем временем Кристофер Робин, тот, для кого это всё сочинялось, вырос и навсегда ушёл из Зачарованного Места, что на вершине холма в Чудесном Лесу. Мальчик стал взрослым. Воевал. Строил мосты. Торговал книгами. А потом не удержался и тоже написал книгу. Книгу о своём детстве… Но это уже другая история…

А наша история об обитателях Зачарованного леса требует более подробного повествования. И, наверняка, даже целой главы, из которой мы узнаем: откуда взялось имя Вини-Пух; где, на самом деле, находился Чудесный лес, и кто есть сова.

 

alan5 1928.jpgВ английской традиции плюшевые мишки могут восприниматься и как «мальчики», и как «девочки», в зависимости от выбора хозяина. Милн чаще называет Пуха местоимением мужского рода (he), но иногда и оставляет его пол неопределённым (it).

Именем Пух (Pooh, междометие вроде «ух!» или «фу!», связано со звуком, когда дуют) звали лебедя, который жил у знакомых Милнов. По-английски между именем Винни и прозвищем Пух идёт артикль the (Winnie-the-Pooh), как это обычно бывает с прозвищами и эпитетами.

После посвящения его Кристофером Робином в рыцари Пух получает титул Sir Pooh de Bear (сэр Пух де Медведь); сочетание норманского старофранцузского предлога de с исконно английским словом производит комический эффект.

Медвежонок Винни получил имя от одной из реальных игрушек Кристофера Робина В свою очередь, плюшевый мишка Винни-Пух был назван по имени медведицы по кличке Виннипег (Винни), содержавшейся в 1920-х в Лондонском зоопарке.

cate-blanchett-elizabeth-the-golden-age1.jpgВ 1924 году Алан Милн впервые пришёл в зоопарк с четырёхлетним сыном Кристофером Робином, который по-настоящему сдружился с Винни. За три года до этого Милн купил в универмаге Harrods и подарил сыну на его первый день рождения плюшевого медведя. После знакомства хозяина с Винни этот медведь получил имя в её честь. В дальнейшем медведь был «неразлучным спутником» Кристофера. «у каждого ребёнка есть любимая игрушка, и особенно она нужна каждому ребёнку, который один в семье», — написал сам Кристофер Робин в своей книге - воспоминаний с символичным названием «Зачарованные места».

Книги Милна возникли из устных рассказов и игр с Кристофером Робином. «Я, собственно, ничего не придумывал, мне оставалось только описывать», как говорил впоследствии Милн. Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок (подарок соседей), Иа-Иа без хвоста (ранний подарок родителей), Кенга с Крошкой Ру в сумке и Тигра (купленных родителями позднее, специально, для развития сюжета рассказов сыну перед сном).

В рассказах они появляются именно в таком порядке. Сову и Кролика Милн придумал сам; на иллюстрациях сделанные Эрнестом Говардом Шепардом они выглядят не как игрушки, а как настоящие животные.

garbo9.jpg

Кстати, еще с советских времен один из персонажей сказки был интерпретирован, совсем по иному, нежели в оригинальной версии самого Милна.

Речь идет о Сове, персонаже, который в переводе Б. Заходера впервые был представлен как женский, а мультипликационный фильм Ф. Хитрука дополнительно усилил феминные черты Совы в русском восприятии: Сову в нем снабдили шляпкой с лентами и наделили речевыми манерами школьной учительницы. Между тем, в оригинале А. Милна Owl, так сказать особь мужского пола. Невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим плюс склонность пускаться в сентиментальные воспоминания — стандартный набор характеристик выпускника английской частной школы, неоднократно делавшийся мишенью сатириков в XIX—XX вв.еках. Милн довел это образ до уморительного гротеска: Owl (Филин) на самом деле вообще никакой школы не кончал и даже читать толком не умеет (последнее обнаруживается в главе о пятнистом Щасвирнусе).

И еще об издержках перевода. В переводе Заходера Винни неоднократно говорит о том, что в его голове опилки, хотя в оригинале лишь один раз говорится о мякине (pulp).

1111.jpg

 Опилки мои- в беспорядке.Везде и повсюду, опять и опять  Меня окружают загадки.         Опять ничего не могу я понять. 
 

Пух попадает в то или иное «Безвыходное положение» и часто выходит из него лишь с помощью Кристофера Робина.

Кроме того, Пух — творец, главный поэт Стоакрового (Чудесного) леса, он постоянно слагает стихи из шума, звучащего у него в голове. О своём вдохновении он говорит: «Ведь Поэзия, Кричалки — это не такие вещи, которые вы находите, когда хотите, это вещи, которые находят вас». Благодаря образу Пуха в сказку входит ещё одно действующее лицо — Поэзия, и текст приобретает новое измерение.

 

ПЫХТЕЛКА (из Шестнадцатой главы): Я стоял на носу И держал на весу Задние лапки и все остальное… Цирковой акробат Был бы этому рад, Но Медведь-- это дело иное! И потом я свалился, А сам притворился, Как будто решил отдохнуть среди дня. И, лежа на пузе, Я вспомнил о Музе, Но она позабыла Поэта (меня). Что делать!.. Уж если, Устроившись в кресле, И то не всегда мы владеем стихом,-- Что же может вам спеть Несчастный Медведь, На которого Кресло уселось верхом!

Вообще книги Милна проникнуты многочисленными каламбурами и другими видами языковой игры, для них типично обыгрывание и искажение «взрослых» слов (явно показанное в сцене диалога Совы с Пухом).

Зачарованное Место, что на вершине холма в Чудесном Лесу в реальном мире был 500-акровым лесом Эшдаун близ купленной Милнами в 1925 году фермы Кочфорд в графстве Восточный Сассекс, Англия, представленном в книге как Стоакровый лес (англ. The Hundred Acre Wood, в пересказе Заходера — Чудесный лес). Реальными являются также Шесть сосен и ручеёк, у которого был найден Северный Полюс, а также упоминаемая в тексте растительность, в том числе колючий утёсник (gorse-bush, чертополох у Заходера), в который падает Пух. Из-за привычки маленького Кристофера Робина забираться в дупла деревьев и играть там с Пухом, Алан Милн поселил персонажей книги в дупла, да и значительная часть действия происходит в таких жилищах или на ветвях деревьев.

 

1111.gif

Плюшевый медведь Винни-Пух, принадлежавший Кристоферу Робину, сейчас находится в детской комнате Нью-Йоркской библиотеки. Он не очень похож на медведя, которого мы видим на первых иллюстрациях книги, сделанные Шепардом.

cate-blanchett-elizabeth-the-golden-age.jpg

Да и так ли это важно. Важно разгадать секрет такого стойкого успеха повести «Винни-Пух». Почему эти, казалось бы незатейливые истории про то, как Винни-Пух испугался пчел, или про то, как на Пуховой опушке строят дом для игрушечного ослика Иа Иа, уже несколько десятилетий увлекают ребят.

А вообще что такое успех детской книги? Наверное, когда родители любят читать и перечитывать эту книгу вслух, а дети готовы слушать ее хоть и сотый раз. И еще неизвестно, кто получает при этом большее удовольствие — родители или дети. Наверно, поровну, потому что они вместе как бы играют в Винни-Пуха, и эта книга их объединяет.

 

Книга «Маугли. Малыш и Карлсон. Винни Пух и все-все-все». Издательство: «Правда» (1985) «Вопросы литературы» 2009, № 2 Зарубежная литература М. Елифёрова «Багира сказала…»
BiblioГИД
www. wikipedia.org

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх