Хотя изначально Александр Волков при написании своей книги опирался на американский роман Баума «Волшебник страны Оз», «копия» получилась совсем другой. Волков несколько раз переписывал роман и третья его версия отличается от книги Баума очень сильно. Не только герои и сюжет другие, но и эмоционально-смысловая доминанта. Роман Волкова был переведен на многие языки, в том числе на немецкий и английский, выдержал уже 10 изданий и входит в программу педагогических ВУЗов.
Незнайку придумал канадский художник Палмер Кокс, русский текст к картинкам его комикса написала писательница Анна Хвольсон (она же ввела в русскую культуру Мурзилку). Хвольсон – автор книги «Царство малюток», среди героев которой есть и Незнайка. Однако любимым героем его сделал Николай Носов, написавший целую серию книг про коротышек. Отправил их даже на Луну. По мотивам книг Носова снимали фильмы и мультики, но все равно, как говорится, «книга лучше».
Наш Буратино – это совсем не итальянский Пиннокио. Изначально Алексей Толстой начинал «Буратино» как простой перевод романа Коллоди, но это ему показалось унылым и скучным. С благословения Маршака он стал писать свою версию сказки. Так «Буратино» стал самостоятельным произведением. До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза, общий тираж превысил 14,5 миллионов экземпляров, была переведена на 47 языков. В образе Буратино современники узнавали Максима Горького, в образе Мальвины его гражданскую жену Марию Андрееву, в образе Карабаса – Мейерхольда, в образе папы Карло – Станиславского, а в Пьеро – пародию на Блока. В сказке есть палиндром Афанасия Фета ( «А роза упала на лапу Азора»), отсылки к Библии и Фонвизину.
В СССР книга о Малыше и Карлсоне стала популярна благодаря переводу рассказов Линдгрен Лилианной Лунгиной и мульфильмам. «Три повести о Малыше и Карлсоне» вышли у нас в стране в 1967 году. Первый мультфильм уже через год. Карлсон – «в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил» стал одним из самых популярных героев детей. При этом биография его темна. Так, в книге он утверждал, что его отец – гном, а мать – мумия.
«Робинзон Крузо» считается первым классическим английским романом. Его выход стал настоящей сенсацией и породил множество подражаний. Только в Германии за сорок лет, последовавших за публикацией первой книги о Робинзоне, было издано не менее сорока «робинзонад». К сожалению, вторая и третья часть в России практически неизвестны, хотя во второй части Дефо отправляет своего героя не куда-нибудь, а в русскую Сибирь.
Для большинства людей «Книга джунглей» Редьярда Киплинга ассоциируется только с Маугли, хотя есть в этом сборнике и другие герои, и рассказы «без Маугли». Например, «Рикки-Тикки-Тави». Киплинг был первым и самым молодым британским Нобелевским лауреатом по литературе. Ему её вручили «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». «Книга джунглей» это подтверждает.
Уинстон Хью Оден назвал «Сказки братьев Гримм» одним из столпов западной культуры. Это действительно так. Работа братьев по сбору сказок повлияла на фольклористов и литераторов во всем мире. На русский язык сказаки Гримм первым перевел Василий Жуковский, но Пропп отмечал, что сюжеты из сказок Гримм имели устное хожденеие в деревнях. Повлияли сказки братьев Гримм и на Пушкина, в трех сказках он обыгрывает их сюжеты.
«Два капитана» – культовое произведение для нескольких поколений советских детей. Его девиз, взятый Кавериным из стихотворения лорда Теннисона «Улисс» – «Бороться и искать, найти и не сдаваться» был воспринят как указание к действию. Роман выдержал больше сотни переизданий, был переведен на многие языки. За него Каверин был награждён Сталинской премией второй степени. Несмотря на то, что роман был написан в стилистике соцреализма во время расцвета культа личности, имя Сталина в нему упоминается лишь один раз.
Произведение Беляева, ставшее классикой мировой литературы, было написано по мотивам романа анонимного автора «Человек-рыба», однако в отличие от этого романа, в котором герой старается подчинить мир мировому еврейству, произведение Беляева имеет гуманистическое звучание. Первыми экранизировать «Человека-амфибию» хотели американцы ещё в 1940-х годах, но не решились из-за сложности съемок. Наша экранизация 1962 года стала первой.
Если вы хотите почитать ми-ми-ми истории о няшных животных, то Сетона Томпсона вам открывать точно не стоит. Его рассказы пронзительны и трогательны, возможно, вы не раз всплакнете за чтением. Зато вы испытаете что-то вроде катарсиса и пересмотрите свое отношение к животным, жизнь которых далеко не так безоблачна. Махатма Ганди писал: «Величие и моральный прогресс нации можно измерить тем, как эта нация относится к животным». Детям стоит читать Томпсона, чтобы вера в этот прогресс не пропадала.
«Хроники Нарнии» – серия детских книг, написанная Коайвом Льюисом. Несмотря на то, что эти произведения рассчитаны в первую очередь на детей, в них полно аллюзий на христианские тексты, на римкую и греческую мифологию и на ирландские и британские сказки. «Хроники Нарнии» суперпопулярны. К 2006 году было продано более 100 миллионов экземпляров книг на 41 языке, есть теле- и киноэкранизации, радиопостановки, театральные постановки, компьютерные игры. Финальная книга серии «Последняя Битва» была удостоена «Carnegie Award», высшей награды в жанре детской литературы.
Свежие комментарии