16 мая 1703 года в Париже скончался знаменитый французский поэт, критик и сказочник Шарль Перро.
Перро появился на свет в семье судьи Парижского парламента. Получив хорошее образование и заручившись связями, молодой Шарль стал близок ко двору, а уже в 1660-х годах во многом определял политику Людовика XIV в области искусств.
В 1663 году Перро был назначен секретарём вновь образованной Академии надписей и изящной словесности. Кроме того, он был генеральным контролером сюринтендатства королевских строений.В историю литературы Перро вошёл как идеолог движения "новых", основной идеей которого было достижение превосходства искусства века Людовика над античным. Представлению о неизменном идеале он противопоставил идею поступательного прогресса. Сегодня его имя в первую очередь ассоциируется со сказками. "Золушка", "Красная Шапочка", "Кот в сапогах", "Мальчик-с-пальчик", "Синяя борода", "Спящая красавица"... все эти сказки впервые записал и издал Шарль Перро.
Сам автор сборнику "Сказки Матушки Гусыни" большого значения не придавал. Она вышла в свет в 1696 году - автором был обозначен некто Пьер де Арманкур (имя младшего сына литератора). Под этим псевдонимом скрывался его младший и любимый сын, девятнадцатилетний Пьер. Долгое время считалось, что на эту уловку он пошёл для того, чтобы ввести юношу в высший свет, но впоследствии выяснилось, что юный Перро по совету отца действительно записывал народные сказки. Книга имела невиданный успех у парижан, в лавке Клода Барбена продавалось по 30, а иногда по 50 книжек в день.
Такое - в масштабе одного магазина, - не снилось и современному бестселлеру.В течение года издатель трижды повторял тираж и вскоре в эти волшебные истории влюбилась не только Франция, но и вся Европа. "Сказки Матушки Гусыни" стали первой в мире книгой, написанной для детей. Те девять сказок, которые вошли в книгу, были обработкой устного фольклора. Сам автор неоднократно намекал, что в буквальном смысле подслушал сказки, которые кормилица его сына рассказывала ребёнку на ночь. Тем не менее, Шарль Перро стал первым, кто ввёл народную сказку в так называемую "высокую" литературу в качестве равноправного жанра. Даже высшее общество с увлечением читало и слушало на своих собраниях эти сказки.

Раннее издание "Сказок Матушки Гусыни" с портретом автора (1697)
Перро сделал сюжеты сказок современными и привязал их к конкретным местам – к примеру, его Спящая красавица уснула во дворце, предельно напоминающем Версаль, а одежда сестёр Золушки полностью соответствовала веяниям моды тех лет. Он настолько упростил "высокий штиль" языка, что его сказки были понятны и простым людям - Спящая красавица, Золушка, и Мальчик-с-пальчик разговаривали языком современников. Смерть Перро и безвременная кончина его сына Пьера унесли тайну авторства сказок в могилу веков. Некоторое время "Сказки Матушки Гусыни" по инерции ещё выходили под именем Пьера Д'Арманкура, но в 1724 году, через 10 лет после смерти писателя, возобладало общее мнение, что сказки все-таки написал Шарль Перро. Под этим именем они и публикуются до сих пор.
Другой великий сказочник, Джон Рональд Руэл Толкин, писал: "Влияние Шарля Перро… столь велико, что, если вы сегодня попросите кого-нибудь назвать вам типичную волшебную историю, он, видимо, назовёт вам одну из французских: "Кота в Сапогах", "Золушку", или "Красную Шапочку".
На сюжеты сказок Перро созданы оперы "Золушка" Россини, "Замок герцога Синяя Борода" Бартока, балеты "Спящая красавица" Чайковского, "Золушка" Прокофьева и другие. В кино к сюжетам сказок Перро обращались бесчисленное количество раз. По мотивам сказок снято великое множество как игровых, так и мультипликационных фильмов. Были как прямые адаптации, так и полные переосмысления, использующие лишь отдельные элементы сюжета. Вообще, сказки Перро - это популярнейшие "бродячие сюжеты", которые имеют тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира.
Например, сказка "Красная Шапочка" большинству известна в адаптированном для детей пересказе. Лишь немногие читали близкий к оригинальному тексту перевод Шарля Перро или братьев Гримм. А ведь у этой сказки существовали и народные версии, которые трудно назвать сказкой для детей.
Сюжет, лёгший в основу "Красной Шапочки", был известен уже в XIV веке. Скорее всего, он возник в Италии и оттуда перекочевал во Францию. Самый суровый вариант этого сюжета гласил, что волк, встретив девочку в лесу и узнав, куда она идёт, обогнал её, убил бабушку, приготовил из её тела кушанье, а из крови - напиток, чем и угостил пришедшую внучку, одевшись при этом бабушкой. Бабушкина кошка пыталась предупредить девочку, что та ест останки бабушки, но волк убил кошку, запустив в неё деревянными башмаками. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Девочка так и делает, удивлённо спрашивая, почему у бабушки так много волос, такие длинные ногти и такие большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: "Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!", и съедает девочку. Впрочем, существовала и более оптимистичная версия: девочка, поняв, что перед ней вовсе не бабушка, перехитрила волка и убежала.
В народных версиях волк неслучайно говорил человеческим голосом и пытался маскироваться под бабушку - это был не просто волк, а оборотень. В варианте Шарля Перро у девочки появился красный головной убор, но вовсе не шапочка, как в русских переводах, а шаперон - подобие капюшона. Перро оставил концовку с гибелью девочки, а также сохранил сексуальный подтекст народной сказки, подчеркнув его нравоучительным стихотворением, убрав из сюжета натуралистичные сцены.
В 1812 году братья Гримм издали сборник сказок, куда вошла и обновлённая"Красная Шапочка". Отличий от версии Перро было немало: мотив запрета, который девочка нарушает; девочка несёт не пирожки и горшочек масла, а кусок пирога и бутылку вина; бабушка живёт не в другой деревне, а прямо в лесу; в конце бабушка и девочка спасены дровосеком, а волк погибает.
В книге Эрика Берна "Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры" сказка о Красной Шапочке разбирается как пример "игр", жизненных сценариев. Практически, из современной обработки сказки Берн вторично извлекает её архаическую подоплёку, но представляет соблазнителем не волка, а саму Красную Шапочку, воплощающую в жизнь один из подростковых сценариев. Собственно героев сказок можно рассматривать как архетипы. А интерпретация сказок – это попытка обозначить послания, скрытые в глубине психики. По существу, это указание на то, что современные люди часто не могут увидеть сами. Анализируя сказку, можно близко подойти к таким понятиям как судьба, карма, рок. Облекаясь в форму игры, сказка способна отразить самые тайные пружины психики. Просто задайте себе вопрос: "Какая из сказок Шарля Перро вам ближе всего?" Скорее всего, это и есть ваш жизненный сценарий.
Свежие комментарии