Даже когда они пытаются говорить с нами на одном языке.
Сейчас русский язык набирает популярность в мире — жители других стран активно изучают его, переводят вывески, меню и этикетки на товарах. Иногда у них это получается здорово, а иногда, когда в дело вступает машинный перевод, — эпично и очень весело.
Сегодня AdMe.ru собрал несколько выдающихся перлов переводчиков, найденных в тех странах, что особенно любимы русскими туристами.
Где-то на финских пляжах говорят с неповторимым кавказским акцентом.
Найден самый честный переводчик.
Объявление, которое взяло за душу.
Видали жареную рыбу грубияна со списей?
Китайцы знают, кто ваш лучший друг.
Очень официалный, очень прэдставительный.
Липкий войлок собственной персоной.
Чай, создающий мост дружбы между народами. Но только если его «ложить» правильно.
Тем временем на Кипре наслаждаются пиццей со смуклом и равнинным цлц.
Игрушка для очень непослушных детей.
Дополнительная девственница к каждой порции салата.
«Сосульки жидкий сыр», «мидии в матросскую блузу» и наш фаворит — «я шокирую».
«Ну-ничего-себе-Лебедь» звучит более литературно.
А у вас есть ультра-прохладный опыт?
И вообще, вы камунализасионий человек?
Это лучший состав из всех виденных мной.
Не позволяйте никому ослаблять ваше настроение!
Источник: http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/pochemu-russkie-ne-ponimayut-inostrancev-673505/ © AdMe.ru
Свежие комментарии