На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

Со страниц в кино: как экранизируют книги

С самых первых лет существования кино пионеры индустрии поняли: перенесение на экран любимых читателями персонажей — золотая жила. Ведь в случае с известной книгой это не только готовый сценарий, но и внушительная фанатская база. С тех пор утекло много воды и кинопленки, и тысячи книг обрели новую жизнь на экране. Какие-то из них стали настолько популярны, что персонажей стало сложно воспринимать в другом образе — таковы,например, «Унесенные ветром», «Завтрак у Тиффани» или трилогия «Властелин колец». Другим было суждено провалиться в прокате и уйти в забвение. Но как же происходит эта трансформация? Рассказываем в нашем материале.

Со страниц в кино: как экранизируют книги

Отношения с авторами книги у кинематографистов складываются по‑разному. Всё понятно,когда писателя давно нет в живых, а вот при здравствующем авторе права могут выкупаться на разных условиях — например, создатели фильма обязуются с ним консультироваться или, наоборот, запрещают вмешиваться в процесс. Есть случаи, когда автор был возмущен тем, как переиначили его сюжет, и активно открещивался от фильма,невзирая на мировое имя режиссера — так, например, было с «Солярисом» (1972).

Автор повести Станислав Лем писал: «И что было просто ужасно, Тарковский ввел родителей Кельвина в фильм, даже какую-то тётушку. Но прежде всего мать, потому что мать — это Россия, Родина, Земля. Уже это сильно рассердило меня. В тот момент мы были как две лошади, тянущие повозку в разные стороны».

Недоволен оказался и Труман Капоте — автор уже упоминавшегося «Завтрака у Тиффани»: невеселая история без хэппи-энда стараниями Голливуда превратилась в сладкую сказку о любви (впрочем, столь же легендарную, как и «Солярис» Тарковского). Образ Одри Хепберн, поедающей фастфуд перед витринами Тиффани, стал самым воспроизводимым в истории поп-культуры — наряду с Моной Лизой, но автор видел в роли Холли Голайтли… Мэрилин Монро.

Кен Кизи, согласно легенде, принципиально отказывался смотреть экранизацию своего культового романа «Пролетая над гнездом кукушки», оставшись шокированным после просмотра одноименного мюзикла, который вышел десятилетием ранее. Тяжба Памелы Трэверс и Уолта Диснея об экранизации «Мэри Поппинс» оказалась настолько знаменита,что удостоилась отдельного фильма — «Спасти мистера Бэнкса» (2013). Уже придя на вечеринку по поводу премьеры детского фильма, Трэверс продолжала терроризировать Диснея требованиями убрать анимационные вставки.

Рассказ Сэлинджера «Лапа-растяпа» был единственным, который автор разрешил экранизировать, но после просмотра фильма («Моё глупое сердце», 1949) пришел в ярость. Актриса Джин Миллер вспоминала: «Он не понимал, как кто-то мог взять его рассказ и сделать такую сентиментальщину. Он чувствовал, что фильм не имеет ничего общего с рассказом, в котором, само собой, был другой посыл. Это был мусор, и он не хотел иметь с ним ничего общего».

 

Разумеется, не все случаи так печальны — широко известно, что во время съемок «Гарри Поттера» Джоан Роулинг была в восторге от выбранных актеров и много помогала им с проработкой персонажей. А порой писатели так вовлекаются в работу над фильмом,что даже играют там небольшие роли — так было с Ирвином Уэлшем («На игле»), Чарльзом Буковски («Пьянь») и Маргарет Этвуд (недавняя нашумевшая телеадаптация«Рассказа служанки»).

Чтобы узнать, как обстоят дела с экранизациями отечественных книг сегодня,мы обратились к самому популярному писательскому дуэту в России — Анне и Сергею Литвиновым. Тринадцать их романов получили экранную жизнь, еще два сериала снимаются в настоящий момент.

«Для нас знакомство с волшебным миром кино началось весной 2003 года. Мы были еще совершенно молодыми авторами, а наша библиография едва достигла десяти наименований. И вдруг однажды позвонил известнейший режиссер Александр Борисович Стефанович.

Голос в трубке был напорист:

— Мне понравилась ваша героиня Танька Садовникова, и ваши романы тоже, я хочу снять по ним сериал.

— Кто бы был против!

Первая сложность, с которой мы столкнулись, — Стефанович настаивал, что в сценарии должны быть чисто „киношные“, визуальные детали, которые на бумаге выглядели дико и пошло. Мы писали сценарий совместно. Ни разу не поссорились, но процесс работы затянулся очень, очень надолго. Наконец сценарий был готов, надо было начинать съемки,и тут пошли неурядицы. Режиссер насмерть разругался с продюсером, и тот отстранил его от проекта. Пришел молодой постановщик, это оказался его первый сериал. В результате сценарий написан забойный, актеры подобраны прекрасно, а фильм прошел один раз по телевидению, особого успеха не возымел и оказался благополучно забыт.

Та история научила нас многому. Мы поняли про кино главное: это искусство коллективное. Фильм делают десятки, сотни людей. А погубить его может любой из тех, кто занят процессом. Да-да, в буквальном смысле любой. От кастинг-директора до гримера. Поэтому мы стараемся пока держаться от кино подальше. Если предлагают экранизировать роман,как правило, мы соглашаемся. Но никакого участия в дальнейшем процессе не принимаем. Хотя, возможно, в связи с успехами новых отечественных сериалов переменим свое мнение».

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх